Examination Office

Choice of translation direction in translation classes using the C-language

Exam regulations for the B.A. and M.A. programs in Applied Linguistics, Cultural Studies, Translation and Interpreting were changed in 2010. International students are now allowed to choose in both programs of study the direction in which they wish to translate in translation classes using the C-language.

Details on the changes to the regulations can be found online under:

Should you wish to translate from B>C instead of C>B but cannot find this option on Jogustine, please contact the Office of Academic Affairs or the Advising Office of your C-language.

Current news

Examination dates

Examination regulations

Bachelor’s degree program
Master’s program
Diploma programs
Doctoral studies and Habilitation

Information about internships in the B.A. and M.A.

Transcript of credit B.A./M.A.

Use of dictionaries (diploma examination)

According to the decision taken by the examination board, the following rule applies to the use of dictionaries: During written language examinations the use of a reasonable number of printed dictionaries is permitted. This includes general monolingual and bilingual dictionaries (with integrated encyclopedic part) as well as special dictionaries (e.g. dictionaries of synonyms, etc.) of the respective language combination. During exams in specialized translation, personally compiled card indexes and glossaries are currently allowed. Today, mono- and bilingual specialist dictionaries are also permitted. Furthermore, the yellow Duden “Deutsche Rechtschreibung“ (21. edition) containing both new and old German orthography is permitted in all written exams, i.e. also in the complementary subjects. A “reasonable number” means, that all dictionaries, glossaries, card indexes and other authorized aids brought into the examination building must be easily arranged on the table (work station) of the examination candidate. Storing books in the aisle(s), on the floor or under the table is prohibited.