Toplinks
- Why the art of language does not have to be unprofitable Linguists are united by the prejudice that nothing can be earned with language. This well-known cliché has persisted for years. And now robots are coming too. (FAZ, März 2019)
- Machine translation Artificial intelligence is revolutionizing language translation. (Der Spiegel, Mai 2018)
- DTT-Förderpreis 2021/2022 Advancement Award of the Deutscher Terminologie-Tag e.V. for outstanding achievements in the field of terminology science and terminology work.
NEWS & EVENTS
- Invitation to the tekom Annual Conference in November 2023 Subtitle
- WIPO-Pearl The ASTT and WIPO collaborated to create terminological entries for the WIPO Pearl database as part of a course. These entries were made available on September 27, 2023. Over 245,000 terms with 440 multilingual terminology entries and over 1,000 terms created by students from various universities and validated by WIPO-PCT language experts are now included in the updated version of the database.
- DTT-Symposion 2023 Presentation on knowledge databases at the DTT symposium in Mannheim
- Deutschlandfunk Excerpt from the program "From Cultural and Social Studies" focusing on "The Stuff Books Are Made Of."
- Whereabouts Study Occupational Fields and Perspectives for Translators and Interpreters: A Study on the Whereabouts of Graduates of the FTSK Germersheim
- XXVIII. Mainz Book Science Colloquium The XXVIII. Mainz Book Science Colloquium discussed the latest developments with experts from the book industry.
- International Organization for Standardization - ISO TC 37 World Conference The annual meeting of the committee "ISO/TC 37 - Language and terminology" of the International Organization Standardization (ISO) took place from June 11 to 16 at the premises of the European Commission in Brussels.
- Software at ASTT Information on the use of software for translators and technical writers (Across, Congree, memoQ, MemSource, SDL MultiTerm, Passolo, Trados Studio etc.)
- JOGU-StINe Courses offered by the ASTT department in the winter semester 2018/2019: technical editing, risk management in translation, software localization, translation memory systems, terminology management etc.
- eCoLoTrain-Projekt New version online now: eCoLoTrain offers online learning materials for teachers, students and professional translators in the field of translation and localization. The website has been transformed by students of ASTT and is therefore maintained.
- Risk management in practice Visit of the ASTT to the rescue service of Fraport AG at Frankfurt Airport
- Artificial intelligence Video clip from October 16, 2018: Experts clarify terms around "artificial intelligence" in the German Bundestag
STUDIES
- JOGU-StINe Courses offered by the ASTT department in the winter semester 2018/2019: technical editing, risk management in translation, software localization, translation memory systems, terminology management etc.
- Technische Redaktion und Dokumentation Hauptseminar: Technische Redaktion und Dokumentation aus der Perspektive von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen
- Risikomanagement Hauptseminar: Zu Risiken und Nebenwirkungen...Qualitäts- und Risikomanagement für Übersetzungen
- Softwarelokalisierung Übung: Wie werden Menüs, Dialogfenster, Warn- und Fehlermeldungen sowie die Online-Hilfe einer Software übersetzt?
- Qualitätssicherung Übung: Korrekturlesen, Revision, Lektorat - Qualitätssicherung von Übersetzungen in der Praxis