Projektabschlussveranstaltung zur Untertitelung des Films Rembetiko

Rembetiko mit deutschen Untertiteln Seit dem Sommersemester 2011 werden am Arbeitsbereich Neugriechisch im Rahmen von Lehrprojekten zur Filmuntertitelung von den Studierenden griechische Filme untertitelt.Das im Wintersemester 2011/12 und Sommersemester 2012 durchgeführte Projekt zur Untertitelung des Films Rembetiko (Ρεμπέτικο, 1983, Regie: C. Ferris) wurde im Rahmen einer vielseitigen Veranstaltung im Januar 2013 abgeschlossen. Zuvor, am 17. November 2012, wurde der Film, in dem – eingebettet in die Biographie einer Rembetiko-Sängerin – die griechische Geschichte und Kulturgeschichte des 20. Jahrhunderts thematisiert wird, bei der vom Griechischen Filmforum München e.V. jährlich veranstalteten Griechischen Filmwoche im Münchner Gasteig mit den im Rahmen des Projekts erstellten deutschen Untertiteln gezeigt. Am 22. Januar 2013 wurde der Film dann am Fachbereich in Germersheim präsentiert.
Nach der Filmvorführung wurde die Veranstaltung durch Live-Musik mit der im Jahr 2006 in München gegründeten Rembetiko-Band Ta Mourmourakia (dt. „Die Murmler”) abgerundet. Die Musiker sind (v.l.n.r.) Nikos Papadopoulos (Gesang, Bouzouki, Baglamas, Gitarre), Vaios Theodorakis (Gesang, Gitarre, Tzouras) und Nikos Palangas (Gesang, Geige, Percussion). Die Band war am Kurzfilm „Bach und Bouzouki” von Angela Milonaki beteiligt, dessen Auszeichnung 2006 beim Kurzfilmfestival von Drama und in Thessaloniki der Anlass für viele Abende mit Filmvorstellung und Live-Musik in Griechenland und Deutschland gewesen ist. 2012 ist die erste, gleichnamige CD von Ta Mourmourakia erschienen. Die CD kann in Raum 116 für 10 Euro erworben werden. Ta Mourmourakia
Rembetiko-Projektgruppe im Januar 2013 Bis Mitte Februar 2013 war im Foyer vor dem Audimax eine von den am Projekt beteiligten Studierenden vorbereitete Posterausstellung rund um das Thema Rembetiko, v.a. über den im Film thematisierten Musikstil und die Kultur des „Rebetiko” sowie über den Untertitelungsprozess, zu sehen.Die Vorlagen der Poster sind im Folgenden noch einmal zum Nachlesen bereitgestellt:
(1) Der Film „Rembetiko” (2) Werkstattbericht: Übersetzerische Herausforderungen bei der Untertitelung des Films „Rembetiko”
(3) Zur Geschichte des Rembetiko (Teil I) (4) Zur Geschichte des Rembetiko (Teil II)
(5) Stilrichtungen und Entwicklung des Rembetiko (6) Instrumente des Rembetiko
(7) Themen und Motive im Rebetiko (8) Bedeutende Interpreten des Rembetiko